161 posts · 208,733 views
Language on the Move is dedicated to language and communication in multicultural and transnational contexts: language learning, multilingualism and intercultural communication, in short, in Language and Communication on the Move (L.CoM)! The blog is part of the sociolinguistics portal www.languageonthemove.org created by Ingrid Piller and Kimie Takahashi. Visit www.languageonthemove.org to find out more about our work.
Installment #6 in the mini-series on multilingual signage
Multilingualism sells! Some forms of multilingualism that is. In the world of marketing, languages operate like brands: they are a signifier for something else but they are devoid of substance. To phrase it in Marxist terminology: the exchange value of languages has in some contexts come to overshadow [...]... Read more »
LEE, J. (2006) Linguistic constructions of modernity: English mixing in Korean television commercials. Language in Society, 35(01). DOI: 10.1017/S0047404506060039
PILLER, I. (2001) Identity constructions in multilingual advertising. Language in Society, 30(2), 153-186. DOI: 10.1017/S0047404501002019
Installment #4 in the mini-series on multilingual signage
Toilets as an object of sociolinguistic research?! Not likely?! Think again! Today, I am going to discuss toilet signage as an indicator of how inclusive a society is.
Types of toilets and ways of cleaning yourself after using them are quite diverse internationally – thus, creating the potential for [...]... Read more »
Pavlenko, Aneta. (2005) 'Ask Each Pupil About Her Methods of Cleaning': Ideologies of Language and Gender in Americanisation Instruction (1900-1924). International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 8(4), 275-297. info:/
Installment #2 in the mini-series on multilingual signage
Much of the signage that can be found in contemporary public spaces is commercial. It is a form of advertising, and language choice in commercial signage such as shop names is a good indicator of the values associated with a particular language. The basic idea is that the [...]... Read more »
I am deeply saddened by the passing of Erwin Koller, one of my teachers and mentors, in Lisbon this weekend. It’s a special gift when teacher and student become friends and form a lasting relationship and I will be forever grateful to Professor Koller for his teaching and his friendship.
During the three years I studied [...]... Read more »
Cristina Flores, & Orlando Grossegesse (Eds.). (2007) Wildern in luso-austro-deutschen Sprach- und Textgefilden: Festschrift zum 60. Geburtstag von Erwin Koller [Roughing it in the linguistic and textual wilds of Portuguese, Austrian and German: Festschrift for Erwin Koller on the occasion of his 60th birthd. Braga, PT: Cehum - Centro de Estudos Humanísticos. info:/
Non-English speakers’ access to emergency services in Australia is in the news again as a Melbourne man has been convicted of the murder of his wife. What makes the case particularly shocking is the fact that the victim, who was originally from Afghanistan, tried to call police a few days before the murder but couldn’t [...]... Read more »
Piller, Ingrid, & Takahashi, Kimie. (2010) Language, Migration, and Human Rights. Wodak, Ruth, Paul Kerswill and Barbara Johnstone. Eds. Handbook of Sociolinguistics. London: Sage. info:/
I missed the UN’s French language day! It’s not the fact that I missed it that bothers me – I’m late for pretty much everything – it’s the fact that there is such a thing as a UN-sponsored French language day that I find surprising to say the least. Why the French language?! I mean [...]... Read more »
Alexandre Duchêne. (2008) Ideologies Across Nations. Mouton de Gruyter. info:/
About ten years ago an overseas student from South Korea who was about to fail a unit I was teaching left a suicide note under my office door. She described herself as a “loser” who – in contrast to other overseas students – hadn’t got enough English to cope with her course. She wrote how [...]... Read more »
Song, J. (2010) Language ideology and identity in transnational space: globalization, migration, and bilingualism among Korean families in the USA. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13(1), 23-42. DOI: 10.1080/13670050902748778
“Child pornography and English language learning”?! Could there be a connection?! Difficult to believe but true – I’m referring to a best selling English phrase book for Japanese high school students, Moetan: English phrase book.
Moetan’s storyline involves a smart high school girl, Inku, who has a crush on her classmate, Nao, an underachiever. To [...]... Read more »
Ingrid Piller . (2010) At the intersection of gender, language and transnationalism. In Nikolas Coupland. Ed. . Handbook of Language and Globalisation. Malden, MA: Blackwell. . info:/
I have served as book review editor for Discourse and Society for ten years and recently resigned from my roles as book review editor for Discourse Studies and Discourse and Communication because the workload had become too much for one person. In all those years I have thoroughly enjoyed my role as book review editor [...]... Read more »
English-speaking countries have a poor track record when it comes to language learning. Educators in Australia, the UK and the USA regularly bemoan that fact and call for a change in language policy to strengthen the learning of languages other than English. One of their key arguments is economic: language learning is good for the [...]... Read more »
Lo Bianco, Joe, & Slaughter, Yvette. (2009) Second Languages and Australian Schooling. Australian Council for Educational Research. info:/
Japan’s aging population and the growing number of young Japanese shunning ‘3D’ jobs (dirty, dangerous and demanding) has resulted in an increasing demand for foreign nurses and eldercare workers. In response, the Japanese government has recently started to recruit nurses and allied professionals from Indonesia and the Philippines under bilateral economic partnership agreements (EPA).
These Indonesian [...]... Read more »
Piller, I . (2011) Language, Migration, and Human Rights. In Wodak, Ruth, Paul Kerswill and Barbara Johnstone. Eds. Handbook of Sociolinguistics. . info:/
I went onto e-bay this weekend and, instead of the gadget I was after, found some non-standard uses of English negation: “We not ship to Russia” or “We not use cheap couriers.” The usage seems so frequent with various sellers that it’s hard to believe they don’t know any better. On the contrary, the structure [...]... Read more »
Lupyan G, & Dale R. (2010) Language structure is partly determined by social structure. PloS one, 5(1). PMID: 20098492
National holidays are there to celebrate the nation and the opinion pages tend to be full of self-congratulation on such occasions. Australia is no exception and one of the more over-excited ones that was produced on the occasion of Australia Day last week came from Ross Cameron, a former Liberal (and in Australia that means [...]... Read more »
Clyne, Michael. (2005) Australia's Language Potential. UNSW Press. info:/
Deborah Cameron noted in 1995 that “linguistic bigotry is among the last publicly expressible prejudices left to members of the Western intelligentsia.” In the same vein, one could point out that linguistic discrimination is among the last legal forms of discrimination left to Western employers. A German court recently ruled that an employer’s repeated criticisms [...]... Read more »
Boutet, Josiane. (2008) La vie verbale au travail: Des manufactures aux centres d’appels [Language at work: from manufacturing to call centers]. Paris: Octares. info:/
LINDEMANN, S. (2002) Listening with an attitude: A model of native-speaker comprehension of non-native speakers in the United States. Language in Society, 31(03). DOI: 10.1017/S0047404502020286
I’ve just come across a 2006 University of South Africa MA thesis investigating Saudi fast-food ads. The author, Basem Abbas Al Agha, finds that
[…] 97% of the respondents believed that the translations are incomprehensible in Arabic. The other 3% stated that they sometimes understand the translations. (p. 92)
Even if the sample size is rather small, [...]... Read more »
Al Agha, Basem Abbas. (2006) The translation of fast-food advertising texts from English into Arabic. Unpublished MA dissertation, University of South Africa. info:/
As the UAE is still abuzz with the opening of the Burj Khalifa, I thought a post to mark the occasion might be in order. Seeing that I’m blogging on social aspects of multilingualism and language learning, the Tower of Babel myth obviously comes to mind – except that it seems a bit premature to [...]... Read more »
Not only is Korean an increasingly popular choice of study as a foreign language, now South Korea is also promoting the use of the Hangul script to write languages other than Korean – that is according to the New York Times, the Wall Street Journal, AlertNet, the Language Museum Blog, the Language Log and many others. [...]... Read more »
While my Christmas post was of the gloomy kind, most blogs I follow had more heart-warming stories. Sociolingo Africa picked up a press release coming out of Orlando, Florida issued by who-I-don’t-know, about new translations of the Christmas story becoming available just in time for this year’s event. According to the press release, the Wycliffe [...]... Read more »
Errington, Joseph. (2008) Linguistics in a colonial world: a story of language, meaning, and power. Blackwell Publishing. info:/
I’ve been wondering what would be an appropriate Christmas post for the Language on the Move blog. Seeing that I’m deeply skeptical about all those claims about the wonderful advantages of bilingualism, a good news story à la “bilingualism helps to ward off dementia” was never going to be an option. That’s when the first [...]... Read more »
Abdelmajid Hannoum. (2009) The Harraga of Tangier. Encounters: an international journal for the study of culture and society, 231-246. info:/
If you could choose to learn a foreign language, which one would it be? And why?
Such choices are usually constrained by what is on offer. However, someone must choose the offerings – e.g., language policy makers around the world have for the past couple of decades decided that English is a must-have first foreign [...]... Read more »
Piller, Ingrid, & Takahashi, Kimie. (2006) A passion for English: desire and the language market. Aneta Pavlenko. Ed. Bilingual minds: Emotional experience, expression, and representation. Clevedon: Multilingual Matters, 59-83. info:/
Do you write about peer-reviewed research in your blog? Use ResearchBlogging.org to make it easy for your readers — and others from around the world — to find your serious posts about academic research.
If you don't have a blog, you can still use our site to learn about fascinating developments in cutting-edge research from around the world.
Research Blogging is powered by SMG Technology.
To learn more, visit seedmediagroup.com.